Устный перевод
Устный перевод
Устный перевод бывает двух видов: последовательный и синхронный. При последовательном переводе говорящий делает паузы в свое речи, чтобы дать возможность переводчику перевести то, что он сказал. При синхронном переводе переводчик переводит одновременно с речью говорящего.
Синхронный перевод – это высший пилотаж, он требует очень большой умственной концентрации, серьезной подготовки и использования специального оборудования. Поэтому это самый дорогой вид перевода. Синхронный перевод заказывают, как правило, на масштабных международных мероприятиях: конференциях, симпозиумах и семинарах.
Устный последовательный перевод подходит для таких мероприятий как:
- Деловые переговоры,
- Сопровождение иностранных гостей,
- Нотариальные действия,
- Регистрация брака в ЗАГСе
- Приезд иностранного специалиста для установки и наладки оборудования,
- Телефонные переговоры,
- Участие в выставках,
- Проведение лекций и презентаций и т.д.
В нашей компании работают только опытные переводчики, которые проходят тщательный отбор. Мы стараемся подобрать специалиста, который подошел бы именно Вам. Например, если Ваш иностранный гость – инженер, который приехал, чтобы произвести монтаж и настройку оборудования, мы подберем для Вас переводчика, который переводит именно в такой технической сфере.
Для того, чтобы мы смогли подобрать для Вас подходящего специалиста и чтобы Ваше мероприятие прошло «на ура», желательно выполнить следующие рекомендации:
- Разместить заказ за 5-7 дней до начала самого мероприятия, чтобы мы смогли подобрать подходящего переводчика, и у него было время подготовиться;
- Описать как можно более полно формат мероприятия, указать дату и время проведения, количество часов или дней, а также адрес, где это мероприятие состоится;
- Указать, кто будет принимать участие в этом мероприятии – руководители компаний, технические специалисты и т.д.;
- Указать, из какой страны или стран прибывают иностранные гости;
- По возможности очень желательно отправить какой-либо материал в письменном виде, чтобы переводчик смог хорошо подготовиться и настроиться, возможно, посмотреть термины, почитать узкоспециальную литературу.
В нашем бюро переводов минимальный заказ устного перевода – 2 астрономических часа.
Стоимость устного перевода зависит от многих факторов: языка, сложности тематики, количества участников, времени и месте проведения мероприятия и т.д. Чтобы сориентироваться по расходам на переводчика, Вы можете посмотреть цены на устный последовательный перевод здесь Окончательную стоимость Вам подскажут наши специалисты.
Чтобы получить бесплатную консультацию, просто позвоните нам или напишите на почту.
Тел. +7(967)85-333-89 (9.00 - 21.00)
Эл. почта: eka-perevod4ik@yandex.ru
Skype: eka-perevodchik
Viber и WhatsApp: +7(967)85-333-89
Всегда рады помочь и ответить на любые вопросы!