Русский язык Английский язык
Новости


АКЦИИ И СКИДКИ ПОСТОЯННЫМ КЛИЕНТАМ!!!
ПОВТОРЫ ПЕРЕВОДОВ ЗА ПОЛЦЕНЫ!
КОПИИ ДОКУМЕНТОВ В ПОДАРОК!
КОНСУЛЬТАЦИИ БЕСПЛАТНО!

ВНИМАНИЕ! СПЕЦПРЕДЛОЖЕНИЕ!
ПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
(при заказе от 30 000 знаков)
350 руб. / 1800 знаков!!!

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод – это перевод, выполненный дипломированным переводчиком и заверенный нотариусом.

Сегодня это один из самых востребованных видов перевода, который необходим как физическим, так и юридическим лицам. Нотариальный перевод требуется при предоставлении документов в государственные органы (Управление по делам миграции, ЗАГС, полиция, Пенсионный фонд, Паспортный стол и т.д.), при заключении международных договоров и соглашений, при оформлении виз для въезда в страну и иногда при предоставлении документов в медицинские учреждения.


ПЕРЕВОДЫ ДЛЯ ВЫЕЗЖАЮЩИХ ЗА ГРАНИЦУ

ПЕРЕВОДЫ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ ПРОГРАММЫ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ

МОЖНО ЛИ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД УДАЛЕННО?

ВЫЕЗЖАЯ ЗА ГРАНИЦУ, НЕ ЗАБУДЬТЕ ПЕРЕВОД!

Во многих случаях для поездки за границу необходим перевод документов. Чаще всего переводы требуются при оформлении туристической визы. Или для поступления в иностранный вуз. Или при переезде на ПМЖ в другую страну. Или при заключении брака с иностранным гражданином. Если за границу отправляется несовершеннолетний ребенок, то требуется перевести согласие от родителей на его поездку. Даже перевозка жизненно необходимого лекарства через границу предполагает наличие перевода медицинского предписания.

Мы работаем с переводами для этих и других целей, и готовы учесть Ваши пожелания!

Мы сотрудничаем с несколькими визовыми центрами и знаем, как должны быть оформлены переводы на визу. Мы обращаем внимание на все мелочи и детали. Срок готовности переводов – от 1 рабочего дня, в зависимости от объема и языка.

При переводе документов важно обратить внимание на несколько моментов. Во-первых, написание ФИО: как правильно – по загранпаспорту или на языке перевода, а может по стандарту ИСО? Во-вторых, нужно ли заверять перевод нотариально или достаточно заверить печатью бюро переводов? В-третьих, важно ли полностью переводить весь документ, включая штампы и печати? Ответы на эти и другие вопросы знают специалисты нашего бюро переводов и с удовольствием Вас проконсультируют и помогут!

Например, для оформления визы, как правило, требуется перевести:


ПЕРЕВОДЫ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ ПРОГРАММЫ ПЕРЕСЕЛЕНИЯ

Просматривая сайты и форумы о переселении, Вы чувствуете, что голова идет кругом. Слишком много информации «засоряет» мозг. Регистрации, медкомиссии, переводы, нотариусы, госпошлины, заявления, отказы от гражданства и т.д. и т.п. А еще все советуют, делятся опытом, предлагают свои услуги. В голове проносятся нереальные суммы, которые нужно отдать за съем жилья и за документы. Беготня по кабинетам, огроменные очереди, и нужно постоянно чего-то добиваться, что-то доказывать, объяснять…

С чего начать?

Начать нужно с малого! С похода в отделение по миграции по району, в котором Вы собираетесь прописаться, получить там список документов и попытаться узнать у сотрудника о своих дальнейших действиях.

В полученном списке одним из самых важных пунктов являются переводы личных документов с нотариальной заверкой. Эту проблему с переводами мы и помогаем Вам решить. Чтобы не пришлось по несколько раз бегать из ФМСа к переводчикам, от переводчиков к нотариусам и потом снова в ФМС и исправлять ошибки, переделывать какие-то фразы, цифры, названия, формулировки, советуем сразу обращаться к профессионалам!

Профессиональное бюро переводов каждый день имеет дело с личными документами. Мы знаем, в каком виде принимаются переводы, какие «подводные камни» могут встретиться и как правильно разрешить возникающие противоречия. Например, как правильно Наталья или Наталия? Кишинев или Кишинэу? Петр или Пётр? Такие моменты возникают практически в любом переводе.

Кроме того, накапливается опыт правильного оформления в соответствии с требованиями ФМС и других принимающих организаций. Нужно ли в паспорте переводить штампы пересечения границы или визы других стран? Или достаточно первой страницы с фотографией? А как быть, если в загранпаспорте нет отчества, но на самом деле оно существует? Нужно ли «переводить» пустые страницы?

На все эти вопросы ответы знают профессиональные переводчики и специалисты нашего бюро переводов! И самое главное, мы подскажем, как сэкономить на переводах, как не перевести лишнего и как не переплатить за услуги нотариуса


МОЖНО ЛИ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД УДАЛЕННО?

Сделать заказ на перевод можно удаленно по электронной почте, Skype, Viber или WhatsApp, не приезжая в офис.

Ваши действия:

  1. Вы отправляете нам сканы документов, которые нужно переводить, и контактный телефон для связи.
  2. Мы подсчитываем стоимость перевода и в течение 30 минут отвечаем на Ваше письмо.
  3. Вы вносите предоплату, и мы начинаем работать.

Если необходимо уточнить или согласовать какие-либо моменты, наши специалисты оперативно свяжутся с Вами по номеру телефона. Таким образом, Вы существенно сэкономите свое время.

ЕСТЬ ЛИ СКИДКИ?

Все выполненные переводы хранятся в нашей базе данных, и при повторном заказе перевода стоимость выйдет значительно ниже. Переводы Вам могут в дальнейшем понадобиться еще не раз, при выезде в другую страну или при подаче документов в другую организацию.

ЧТО БУДЕТ, ЕСЛИ В ПЕРЕВОДЕ ОБНАРУЖИТСЯ ОШИБКА?

Мы работаем уже давно, и нашему опыту можно доверять. Однако все мы люди, и не ошибается тот, кто ничего не делает. Если вдруг в нашем переводе Вы или сотрудник принимающей организации найдет ошибку, мы переделаем все за свой счет в максимально короткие возможные сроки и предложим приятный бонус в качестве компенсации.


Чтобы получить бесплатную консультацию, просто позвоните нам или напишите на почту.

Тел. +7(967)85-333-89 (9.00 - 21.00)
Эл. почта: eka-perevod4ik@yandex.ru
Skype: eka-perevodchik
Viber и WhatsApp: +7(967)85-333-89

Всегда рады помочь и ответить на любые вопросы!

Protected by Copyscape Plagiarism Tool © 2013-2024