Русский язык Английский язык
Новости

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод – это перевод, выполненный дипломированным переводчиком и заверенный нотариусом.

Сегодня это один из самых востребованных видов перевода, который необходим как физическим, так и юридическим лицам. Нотариальный перевод требуется при предоставлении документов в государственные органы (Управление по делам миграции, ЗАГС, полиция, Пенсионный фонд, Паспортный стол и т.д.), при заключении международных договоров и соглашений, при оформлении виз для въезда в страну и иногда при предоставлении документов в медицинские учреждения.

Документы, для которых может потребоваться перевод с нотариальным заверением:

Требования к оформлению нотариального перевода, а также к количеству переводимой информации в различных учреждениях могут значительно отличаться. К ним необходимо отнестись со всей серьезностью и выяснить, что именно нужно переводить до того, как отдавать документ на перевод.

Малейшая неточность в нотариальном переводе может привести к тому, что документ, даже будучи заверенным у нотариуса, потеряет свою юридическую силу, поэтому выполнять перевод должен только квалифицированный и дипломированный переводчик.

В некоторых случаях нотариального удостоверения оказывается недостаточно, необходимо пройти консульскую легализацию перевода, либо апостилирование в зависимости от того, в какую страну вы подаете документы. Апостиль - это особый штамп, который согласно Гаагской конвенции 1961 г. проставляется на официальных документов стран-участниц этой конвенции для того, чтобы освободить данные документы от консульской или иной дипломатической легализации.

Бюро переводов "ЕКА-Переводчик" осуществляет нотариальный перевод документов и при необходимости оказывает услуги по проставлению апостиля на переводе.

Protected by Copyscape Plagiarism Tool © 2013–2017 Создатель сайта: Воробьев Александр